“Seulement si tu veux bien.”
(只有你愿意的话。)
像一个频率绕着她耳廓、脖颈、肩,一圈一圈地转。
他没看她的脸,但角余光是定在她膝盖以上那一
空白
的。
没有怒,没有演绎,只是冷静,像音乐轨里的剪切
作。
她没有立刻推开,也没有迎合。
他的声音贴着她发际,像空气都知他不止在说“音乐”。
她站起,拉好上衣,拿起酒杯喝完最后一
。
音乐响起。
空气没动,酒没喝完,音乐继续铺展开来。
只是忽然开:
不是抚摸,更像是一种提前习惯了她会顺从的熟练试探。
拇指在她衬衫摆边缘轻轻绕了一圈,像是随手拨开一
帘
,却不急着
去。
David坐在她对侧的扶手上,没靠近。只是手指敲着沙发边缘,轻轻跟着节奏打着节拍。
然后,他靠近了一,像不小心落
节奏的那种“正好”。
“C’est cette partie que j’aime le plus.”
(我最喜的是这段。)
低频像什么东西在底蠕动,带着一种几乎看不见的力,贴着背脊缓缓爬上来。
他还在靠近。不是压迫,是氤氲。
只是转过,
神对上他,语气却像关掉了耳机那样安静清晰:
陈白闭上,脑
里没什么画面,只有节奏。像在夜
里听见某种
绪从墙后传来,低,不吵,却让人分不清是
声还是呻
。
David微顿了一,轻轻笑
声。
她慢慢坐深了些,酒杯捧在指尖,没动。
(我不想被一个刚从别的女人里退
来的男人
。)
“Tu comptes m’enregistrer aussi ?”
音轨缓慢响起――人声混响、鼓跃,一段背景低
混杂在频率里,如梦呓般缠绕。不是
,却带着
烈的亲密
,像一场不该被偷听的呼
。
他说的时候,声音几乎贴在她耳边。
“Je n’ai pas envie d’être traversée par un corps qui vient d’en sortir un autre.”
他的手落在她腰侧,动作不急,却准确得像早就试过无数次。
想听听吗?)
比上次更湿,更慢拍。
指腹顺着布料了一寸,力
不重,却刚好掠过腰侧那块最容易起反应的地方。
(你也打算把我采样去?)
那一刻他没动太多,连呼
都
合着音轨的节拍,仿佛他调
的方式,就是混
她的节奏,再一
调
频率。
她没有躲,只是把酒放在茶几上,缓缓睁开。
她坐在他沙发上,抿了一酒,说:“可以。”
陈白没笑。
他没看她,只是继续低声说着什么,像在聊音乐,也像在聊某种“默认即许可”的暗号。
她能觉到他掌心的温度在贴着自己
肤边缘晃
,像酒
在杯
转圈,不撒,但带着醉意。
这句话落,David的动作停了。