思蜀斋

字:
关灯 护眼
思蜀斋 > 间奏曲 > 尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

尾声, 肖邦f小调第四叙事曲

        在涅曼河岸边那贫瘠、被剥夺的土地上

        圆盾和剑仅是他作战的奖赏,

        Faces      whiter      than      milk,      lashes      soft      as      black      silk,

        他布满琥珀和钻石的甲,

        “波兰对于全世界来说,都是人的土壤:

        And      brocades      al      a      marvellous      gloss,

        All      the      maids      are      like      kittens      at      play;

        比还要洁白的面颊,如黑丝绸般柔的睫

        There      he      amber      thick-strown,      vestments      diamond-sown,

        “在丽的诺夫哥罗德低地,伊尔门湖宽广的岸边

        There      are      coins      shining      brightly      like      ice,

        The      bright      Pole      I      brought      home      from      a      raid:

        织锦花纹辉煌锃亮。

        一个人跟随在Olgierd鞍之

        她们的瞳仁――如同星光版闪耀!

        所有的少女像小猫一般玩闹,

        That      dog&039;s      breed,      the      Knights      of      the      Cross;

        "By      Lake      Ilmen&039;s      broad      shores      where      fair      Novgorod      lowers

        "In      the      barren,      stripped      land      beyond      Niemen&039;s      wide      strand

        "For      &039;tis      Poland      the      world      over      that&039;s      the      land      lor      a      lover:

        五十年过去了,我的新娘早已逝去,

        "With      Kiejstut&039;s      hordes      ample      the      next      son      shall      trample

        One      shall      follow      &039;neath      Olgierd&039;s      device:

        我带回家的只有一次突袭中雪亮的矛尖:

        践踏着十字军骑士,那狗一般卑贱的种群,

        There      are      sables&039;      black      tails      there      are      silvery      veils,

        And      their      eyes      -      like      the      star-shine      are      they!

        三儿Skirgiell策扬鞭,

        And      yet      still      when      I      stand

        你们三兄弟将沿着三条路勇往直前。

        二儿Kiejstut率领着大队,

        Only      buckler      and      sword      will      he      get      as      reward,

        But      from      there      he      shall      bring      him      his      bride.

        上的钱币像冰闪闪发光,

        Ye      are      three      and      three      roads      ye      shall      ride      you.

        Fifty      years      are      now      sped      and      my      bride      is      long      dead,

会听到我的告诫:

        黑貂尾的披风,银白的面纱,

        Where      goes      Skirgiell,      the      third      son      shall      ride;

        但从那里他将带回他的新娘。

【1】【2】【3】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
漂亮美人爱吃肉【高H合集】 樱桃汁(校园,青梅竹马,h) 被特种兵室友强上(h) 【高H】王女殿下不可以! 湿漉漉的月光(NP) 少主和阿箬(1v1h)