他也刚好抬起。
门的那个人回
的一瞬间,她的心猛地一顿。
陈白穿了深灰呢大衣,围一条黑
围巾,
脚收
靴
里,从十三区坐地铁到Saint-Denis,一路北上,
了地铁就是风。
两人对视了不超过一秒。
陈白几乎听见自己腔里有一
冰凉的空气涌了上来。
陈白的后背仍是僵的。
神没什么
绪,像夜里他递给她那
烟时一样,只是扫了一
,带着一
不可言说的熟悉。
那位教授——L.D.——是位五十岁的女老师,
着一副细边
镜,声音清脆,动作
脆利落。
她走办公室时,冷风一
灌
大衣,她才重新
觉到
在动。
空气回归到只有气和打印机的声音。
“On se voit jeudi, pour le rendu.”
面谈结束时,教授笑着说:
是Li Meng。
那天巴黎天很冷,冷得像泥地直接冻住了脚背。
——“我觉得我们这个联合指导完全可行。我会一封正面的意见信。”
影理论的导师共同指导,以形成完整的指导团队。
她提前十分钟到达巴黎第八大学。
第一次来,她觉得这座学校比想象中更旧。楼有
像八十年代的职校,红砖外墙,玻璃门上贴着一张张泛黄的公告。
“Li est dans mon séminaire image et politique, il travaille justement sur une approche documentaire très sensible.”
他安静地收拾自己的笔记,像每一个在导师办公室待过太久的学生那样,知趣地准备离开。
她调整呼,勉
地微笑,拿
准备好的研究计划摘要和学术背景说明,开始介绍她的项目、以及她已获得社科院方向导师的接收意愿。
然后转看了陈白一
。
她顺手关上电脑屏幕,说:
她起迎接陈白时,
地招手说:
但对方回得很快,语气温和而专业,提可以在圣诞前的一两天约个面谈。
——“我们周四见,我的作业会交上。”
213号门是虚掩的,透气和打印机的声音。
“Je pense que ce co-encadrement peut très bien fonctionner. Je vais formuler un avis positif pour le dossier.”
她原本没指望能在假期前收到答复。
她一个人沿着红砖楼的走廊慢慢走去。
他只是朝她了一
,很轻,像图书馆里
肩时的一种礼貌。
她在Batiment A找到了那间办公室。
她写了一封措辞准又不失诚意的邮件,附上项目摘要与现阶段草案,并说明已获得社科院教授的初步接收,寻求与其co-direction的可能。
**
他穿着一件灰针织
衣,坐在教授对面的椅
上,
交叠着,笔记本放在膝盖上,像刚和导师聊完自己的研究。神
平静,不吃惊。
——“来,
来,你来得刚好!”
但离开前,他站起,和教授说了句:
陈白,坐在另一边椅
上。
陈白没有犹豫太久。
陈白谢,站起
,脑
却像刚从一段雾里游回来。
他走了,门关上。
她答得还算顺利。
她立刻查了这位导师推荐的每位导师最近的研究项目和课程安排,尤其对其中一位八大的导师印象深刻:她的项目名称叫《Intimité et regard caméra dans le dispositif documentaire contemporain》,和她论文中的分计划几乎完全契合。
她敲门,刚要说话。
Li Meng没有话。
L.D.认真听着,时不时,翻阅她的材料,还问了一些
问。
她和Limeng在红光的暗房里靠得比现在任何一个导师都近。
Li Meng已经不在走廊了。
“Entrez, entrez, vous êtes pile à l’heure !”
——“Li是我‘影像与政治’课上的学生,他现在正一个非常细腻的纪录片研究。”